domingo, 29 de abril de 2012

Hablar con un hijo adolescente es saber escucharle


Un adolescente valora mucho poder acudir a charlar con sus padres cuando tiene problemas. Los padres tienen que saber decir a su hijo: “Siempre estaré aquí para escucharte”. Aunque exista rebeldía, en los momentos difíciles necesitan tener una seguridad: “sé que mis padres están ahí”. Pero, si no les prestamos atención cuando lo están pasando mal, en realidad les estamos dando una razón para que se las apañen por sí sólos y busquen consejo y ayuda en otros lugares.

青少年子女非常重視的是,當遇到問題時,能直接向父母傾訴。父母應該知道要對子女說「我永遠會在這裡傾聽」。再怎樣叛逆的子女處境不順時都需要一份安全感──「我知道父母在那裡」。然而,父母若不關懷心情低落的子女,實際上便是在給他們獨自解決問題、從別處尋求建議及幫助的理由。(Traducido por Julio)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 29.


“Hay que escuchar a los adolescentes, y no hablar unidireccionalmente, o pontificar continuamente. Así le llegan claro a nuestro hijo los siguientes mensajes: “eres importante para mi”, “me preocupo por las cosas en las que estás interesado”, o “me gusta escuchar tus ideas y opiniones”. Escuchar con atención estimula sin duda en los hijos su deseo de hablar, y así se construye un ambiente de respeto y afecto mutuo”.

父母應傾聽青少年子女的心聲,避免單向溝通或不停地說教。如此一來,子女便能清楚了解到父母想傳達的訊息──「你對我很重要」、「我關心你感興趣的事物」或「我樂於傾聽你的想法與意見」等。父母專心的聆聽無疑能鼓勵子女開口表達,進而能營造出相互尊重的親密環境。(Traducido por Julio)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p.  30.






sábado, 28 de abril de 2012

Al adolescente le cuesta comunicarse con sus padres.青少年和父母親間的溝通是很費勁的。


1. Con una frase tan simple como “estoy orgulloso de ti” se puede construir la autoestima de un hijo adolescente que pasa por un momento difícil. Es fácil decírsela cuando ha conseguido algún éxito, pero en realidad necesita oirla cuando ha cometido algún fallo. Estamos orgullosos de nuestro hijo primero porque lo es, y segundo por los esfuerzos que hace por mejorar. Y, sin embargo, muchos adolescentes no tienen la suerte de escuchar ese mensaje de sus padres.

父母只要簡單地說一句「我對你感到驕傲」,就能幫處境不順遂的青少年建立自信心。當青春期子女表現傑出時這句話很容易說出口,但他們卻是在犯錯時才真正需要聽到這句話。父母本就為自己的子女感到驕傲,再者,也為子女的努力求進步而驕傲。然而,許多青少年卻沒這麼幸運,沒機會聽到父母說這句話。(Traducido por Julio)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 28-29.


2. Puede que sea difícil estar orgulloso de un hijo cuando toma decisiones equivocadas o cuando falla. Sin embargo, nunca, nunca, debemos permitir que se atenúe nuestro cariño por él. Cuando falle no diremos: "no llegarás nunca a ninguna parte". Un simple descuido como éste, de decir cuatro o cinco palabras irracionales, puede llegar a herirle profundamente. En nuestro hijo adolescente pueden significar: "estoy disgutado contigo como ser humano".


當子女做錯決定或犯錯時,父母可能難為他們感到驕傲,但絕對、絕對不應減少對子女的關懷。子女犯錯時,父母不要說「你永遠甚麼事都做不好」;這一類簡單的無心之言雖然只是幾個不理性的字眼,青少年子女卻可能理解為「你不喜歡我這個人」,而深受傷害。(Traducido por Julio)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 29.

domingo, 22 de abril de 2012

Objetivos para mejorar la vida familiar 改善家庭生活的守則



1. "Ser ordenados. El orden es necesario para la paz, podemos mejorarlo exigiéndonos un poco más cada día, ayudándonos unos a otros: ropa, libros, instrumentos de trabajo, etcétera: cada cosa en su sitio cuanto antes". (Foto de IKEA)

1. 整潔。整潔是家庭和樂所必須,要使家裡更整潔,就要每天多自我要求一點並互相幫忙──洗衣、整理書本與工具箱等等,使每件事物都儘快到位。


2. "Conquistar un tono de voz moderado. No por gritar más nos van a hacer caso o vamos a tener más razón. Proverbio hindú: Si domas un elefante a gritos, no pretendas que te obedezca cuando le hables".

2. 溫言服人。說話比較大聲不會讓我們得到他人重視,或讓我們更有理。誠如印度格言所說:「以罵馴象者,莫以為婉言仍將令其聽命。」

3. "Luchar contra cualquier tipo de malhumor. Una familia suele estructurarse en torno al amor, y de ahí se puede desprender el buen humor. No caben rencores ni malas caras. Los pequeños enfados son inevitables, pero el sentido familiar y el cariño superan todo tipo de dificultades".

3. 克制一切壞脾氣。一個家庭永遠是以愛為中心而建構起來的,家庭成員因此能培養好脾氣。家庭裡不容怨恨或失和。雖然小衝突無法避免,但家庭的歸屬感與親情能超越任何困難。(Traducido por George)

4. "Ser sinceros: nadie en la familia debe mentir. La familia es la casa donde se comprende y disculpa todo".

4. 真誠對待:家庭中不應有人說謊。家庭是家人彼此了解與寬恕一切的地方。(Traducido por George)


5. "Ser más diligentes. Evitar la pereza, intentar hacer las cosas con presteza. El buen ejemplo nos ayuda a todos. Todos hemos de aprender de todos".

多勤奮努力些。不要懶惰,並試著快速果決地完成事情。好的榜樣對我們所有人都有助益;我們應隨時虛心求教。(Traducido por Felipe)

6. "Ser más generosos. Excederse cariñosamente a las peticiones de los demás. En una familia en la que se vive la generosidad y la entrega a los demás existe un ambiente inmejorable para el pleno desarrollo de la personalidad para todos".

多一些雅量。心懷善意地完成家人對你要求之外的事物。家庭內若有這份雅量,且家人間能以此相待,則能形成有利於所有家庭成員人格發展完整的絕佳環境(Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 34-35.

sábado, 14 de abril de 2012

Equilibrio entre confianza y exigencia 信任與要孩子聽話間的平衡

"Lo contrario de la confianza es descargar sobre los hijos nuestro enfado e impaciencia, echarles en cara sus torpezas, faltas y malas acciones, sin transmitirles la seguridad que tenemos de que pueden cambiar. Hay diferencia entre decir "eres malo", en lugar de decir "lo que hiciste" es una acción mala".

與信任全然相反的,是將自己的怒氣與發洩在孩子身上,或當面斥責他們手腳笨拙、責備他們的缺點與行為不乖,卻沒讓他們知道:我們相信他們會變好。對孩子說「你是壞孩子」與說「你做的事情不對」是不一樣的。(Traducido por Felipe)

"Amar a los hijos no significa evitarles todo sufrimiento. Amar es buscar para el ser amado el bien en última instancia y no la complacencia momentánea. Es posible que alguna veces por verdadero amor generemos en el hijo una frustración momentánea, que en realidad le prepara para un bien más grande. El amor necesita disciplina".


愛子女並不意味著避免他們遭受任何痛苦。愛的意義在於讓被愛者得到最終的善,而非短暫的滿足。有時,真愛可能會使子女暫時受挫,但那事實上卻有助於他們成就更大的善。愛是需要紀律的。(Traducido por Arturo)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 26.

domingo, 8 de abril de 2012

La fuerza de la confianza 信任的力量

"El afecto estimula el aprendizaje y desarrolla la inteligencia gracias a la sensación de seguridad que otorga. La persona humana, que está siempre en proceso de irse haciendo, es un ser con cierta dosis de inseguridad. Sentir la confianza de las personas queridas es, no solo de gran ayuda, sino en muchas ocasiones vital".

感情能帶來安全感,因而能促進學習與智能發展。人類是始終處於自我實現過程中的生物,本身即有一定程度的不安全感,而感受到所愛的人信任自己不僅大有助益,且往往至為關鍵。(Traducido por Felipe)


"Confiar no significa ni mucho menos hacer la vista gorda, consentir, ceder, ... Confiar significa creer en la persona, a pesar de que los hechos indiquen lo contrario. Confiar en alguien implica ser paciente, saber esperar".

「『信任』的意義絕非睜一隻眼,閉一隻眼、同情、讓步……等等。『信任』意指信賴一個人,即便事實表明他不值得信任;信任某人意謂著保持耐心、善於等待。」(Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 25.

miércoles, 4 de abril de 2012

Ser agradecido 心懷感激

1. Gracias papá por mi primera bicicleta. Y por quitarle las ruedecillas laterales cuando yo te lo pedí, no cuando tú pensaste que estaba preparado para ello.

1. 爸爸,謝謝你送我第一台腳踏車,也謝謝你在我要求下拿掉腳踏車的輔助側輪,而非在覺得我準備好時。

2. Gracias papá por enseñarme a limpiar los zapatos hasta ver mi cara reflejada en el cuero. Ahora, cuando lo hago, es tu sonrisa la que brilla sobre la piel.

2. 爸爸,謝謝你教我如何把皮鞋擦到能照出自己的臉。如今,當我擦鞋時,鞋面上閃耀的是你的微笑。

3. Gracias mamá por leerme cuentos de hadas por las noches, pero también por recordarme, al amanecer, que la vida no es un cuento.

3. 媽媽,謝謝妳在夜晚為我讀那些童話故事,也謝謝妳在早晨時提醒我:人生不是童話。

4. Gracias papá por prestarme la maquinilla de afeitar antes de que la necesitara de verdad.

4. 爸爸,謝謝你在我真正需要用到電動刮鬍刀前就借給我。

5. Gracias papá por sentirte orgulloso de que fuera más alto que tú.

5. 爸爸,謝謝你對我比你高感到自豪。

6. Gracias mamá por seguir queriéndome en los momentos en que había perdido el rumbo.
6. 媽媽,謝謝妳在我迷失人生道路的那些時刻仍一直愛著我。

7. Gracias mamá por decir “sí” tan a menudo y por recordarme cuándo hay que decir “no”.
7. 媽媽,謝謝妳如此頻繁地說「好」,並提醒我何時該說「不」。

8. Gracias mamá por esas noches sin dormir, esperando que llegara a casa, y por esos días en vela, esperando a que me hiciera mayor.
8 .媽媽,謝謝這些妳徹夜未眠、等我回家的夜晚,以及這些不眠不休、期盼我長大的日子。

9. Gracias papá y mamá por creer en mí cuando ni yo mismo estaba seguro de lo que quería.
9. 爸爸、媽媽,謝謝你們在我自己都信念不堅時仍信任我。

10. Gracias papá por creer en mí cuando yo creía que tú no entendías nada de la vida.
10. 爸爸,謝謝你在我認為你對人生一無所知時仍信任我。

11. Gracias mamá por seguir queriéndome después de soportar mis críticas por aquello que ignoraba.
11. 媽媽,謝謝妳在忍受我無知的批評後仍一直愛著我。

12. Gracias por enseñarme a aprovechar el tiempo antes de que el tiempo se aprovechara de mí. Y por recordarme que algunas cosas hay que hacerlas en su momento.
12. 謝謝你教我趁時間掌控我之前善用時間,也謝謝你提醒我:許多事情必須很久之後才能做。

13. Gracias por recordarme que para tomar la mano de Dios en el cielo, tenemos que tendérsela a alguien en la tierra.
13. 謝謝你提醒我,要想握在天上天主的手,必須向世間的人伸手。

14. Gracias por mostrarme que algunos padres quieren saber y otros saben querer.
14. 謝謝你教我,有些父母好於管教,有些則善於誘導。

 (Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, pp. 17-19.