jueves, 17 de mayo de 2012

Controlar el caracter 控制個性

Reprime el deseo de inyectar a toda costa ideas y opiniones propias, o de pasarte de listo acabando algunas frases de tu interlocutor, como para demostrarle que tú sabes mejor que él lo que te está diciendo. Sí, a veces es bueno reprimir frases agresivas o impulsos inconscientes.



要克制不計一切地灌輸他人主觀想法與意見的慾望,或賣弄聰明、打斷對方的話,以向對方顯示你對於他所說的知道更多(的慾望)。是的,有時克制尖銳話語與下意識的衝動是好事。

(Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 36.


No seas señorito. No permitas que te hagan la cama, que te ordenen la ropa, los libros y otras cosas de uso personal. Esa es tu responsabilidad. Por el contrario, aprende a tener espíritu de servicio, de modo sincero, no interesado. Eso siempre trae alegría.



不要當「小皇帝」。不要讓父母為你整理床舖、整理衣服、書與其他個人用品;這些是你的責任,反而你要學習真誠的、無私的服務精神,那必會帶來喜悅

(Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 37.

domingo, 13 de mayo de 2012

Saber escuchar 學會傾聽

En la familia hay que dejar hablar a quien esté intentando decirte algo, y tratar de comprender su punto de vista. Además hay que escuchar sin interrumpir; y hay que dar la oportunidad a quien te habla de que lo que te cuente, lo haga de una vez, tranquilamente y a su manera.  

當家庭裡某人有事情要說時,必須讓他表達,並試著去了解他的觀點。此外,必須傾聽而不打斷,也必須讓跟你說話者有機會能不被打斷、平順且以自己的方式來述說事情。(Traducido por George)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 36.


Muestra aprecio cuando el que te habla te hace una observación inteligente, o sonríe si te dice algo divertido. Si sabes escuchar aprenderás muchas cosas, y conocerás antes y mejor a las personas que te hablan. Incluso te admirarás de la gente que convive contigo, que trabaja para ti o de tus propios jefes.


當與你說話者對你提出精闢的觀察,你要表達感激;當他告訴你一件趣事,你要微笑。如果妳會傾聽,便能學到很多,且能提早、更深入地了解與你交談的人。甚至,你會對家人、下屬與上司有意想不到的發現(Traducido por George)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 37.

martes, 8 de mayo de 2012

Relación entre cariño y dedicación a los demás 親密與為他人付出間的關聯

A veces, podemos perder muchas ocasiones de expresar amor y cariño (o de recibirlo), solo porque no nos lo hemos propuesto como un objetivo consciente. Y, sin embargo, es el mensaje más importante que los chicos y chicas quieren oir de sus padres.

有時我們錯過許多表達愛與親密(或接受)的機會,只因為沒有將它當作意識中的目標來實行。然而,這是子女最想從父母口中聽到的話。(Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 32.


Relacionarse, comunicarse cuesta trabajo y tiempo. Esto ocurre en el matrimonio, en la amistad y en la relación entre padres e hijos. Con un adolescente esta relación cuesta más pues cada vez gana más independencia. Para que la relación se mantenga hay que compartir alguna vez ratos de ocio, como ir de pesca, hacer trabajos de bricolage, cocinar o salir de compras.


培養關係與相互溝通是費力費時的事。這可見於婚姻、友情與子女間的關係。而在青春期子女身上,親子關係更為不易,因為子女愈趨獨立。為維持親子關係,雙方必須偶爾分享休閒時光,例如釣魚、DIY、做菜或購物(Traducido por Felipe)
La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 32.

lunes, 7 de mayo de 2012

Equilibrio entre madurez y libertad en los adolescentes 青春期子女在成熟與自由間的平衡

Una razón por la que los padres a veces no confiamos suficientemente en nuestros hijos es porque nos conocemos bien y hemos experimentado de primera mano todos los riesgos, situaciones y peligros de esa etapa. Sabemos qué fácil es ceder a las presiones del ambiente cuando no se está preparado. Esto nos previene de dar a nuestros hijos una confianza sin límites.

父母有時對子女的信任不足,其中一個原因是:他們了解子女,且曾親身輕歷過青春期的一切風險、情況與危險。父母了解到,青春期子女未作好準備時,會如何輕易地屈服於周圍環境壓力。這使得父母不會毫無保留地信任子女。(Traducido por George)
La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 31.

Está claro que no estaríamos haciendo bien nuestro trabajo de padres si permitiésemos que nuestros hijos se encuentren en situaciones en donde el grado de riesgo es más elevado que su nivel de madurez.

顯然地,如果父母允許自己的子女所置身的情況,其風險超過子女的心智成熟度所能承受,這樣的父母並不盡責。(Traducido por George)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 31.

domingo, 6 de mayo de 2012

Intentando superar problemas de comunicación con los adolescentes 試著解決與青春期子女的溝通問題

Cuando en una discusión el hijo adolescente acusa a sus padres de que no le comprenden es probable que sea una forma inconsciente de defensa, o una táctica de manipulación. Lo más probable es que haya un desacuerdo. Entonces, para establecer comunicación habrá que decirle al hijo: “Quiero comprenderte, cuéntame más, ¿qué sientes?”

當青春期子女與父母吵架,怪他們不懂自己時,這很可能是一種下意識的自我防衛,或一種策略操作。最有可能的情況是雙方意見不一致;此時,父母為建立雙方溝通,應該告訴子女:「我想了解你,跟我多說一點,你覺得怎麼樣?」(Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 31.

A veces el hijo adolescente no se siente comprendido, pero tampoco sabe exáctamente qué quiere o cómo lo quiere. Un modo de ayudarle a romper la barrera de la comunicación y de clarificación de ideas puede ser el repetir amablemente, no irónicamente, sus argumentos e ideas, bien para que vea que se le entiende, bien para que vea la necesidad de replantearse lo que sostiene, o bien para que quede claro la falta de acuerdo.

有時青春期子女認為自己不被理解,卻又不清楚地知道自己想要的是什麼,或有多想要。一種幫助子女打破溝通隔閡,或釐清想法的方式是:不帶諷刺、友善地重述子女的論述與想法,使他知道自己有被理解,或了解到有必要重新思考他所持的理由,或清楚了解雙方沒有共識。(Traducido por Felipe)

La familia y sus valores, Ed. Casals y Pasoalto Original Films, Barcelona, 2006, p. 31.